Le sous-titrage de documents audiovisuels est une étape de la postproduction télévisuelle et cinématographique.
Les sous-titres sont des titres surimposés présentant sous une forme imprimée le dialogue et les effets sonores de la programmation télévisuelle. Ils sont presque toujours codés (n'étant pas visibles à l'écran sans l'aide d'un appareil de décodage) plutôt qu'ouverts (visibles à l'écran pour tous les téléspectateurs).
Le sous-titreur effectue d'abord un travail de détection. Il visionne l'émission ou le film, transcrit en texte les dialogues, et surtout, repère les time codes d'entrée et de sortie des sous-titres de l'image. Il doit souvent faire un travail de recherche, de documentation et corrige, s'il y a lieu, les termes difficiles à comprendre, les noms propres, les locutions étrangères... Autant de choses qui nécessitent un travail approfondi soit sur Internet, en bibliothèque ou auprès des centres de documentation.
Après quoi intervient la phase de montage qui consiste à produire une copie du master vidéo avec les sous-titres correctement positionnés en
fonction des time-codes repérés.